Sureler/Yunus/79. Ayet

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍۢ

veḳâle fir`avnü-'tûnî bikülli sâḥirin `alîm.

Diyanet İşleri

Firavun: "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun da: "Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!" dedi.

Diyanet Vakfı

Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!

Süleyman Ateş

Fir'avn: "Bana bütün bilgili büyücüleri getirin." dedi.

Ali Bulaç

Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.

Yaşar Nuri Öztürk

Firavun seslendi: "Tüm bilgin büyücüleri huzuruma getirin!"

Suat Yıldırım

Firavun: “Ne kadar usta sihirbaz varsa, hepsini bana getirin!” emrini verdi.

Edip Yüksel

Firavun, "Tüm uzman büyücüleri bana getirin!," dedi.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Firavun: "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun da: "Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!" dedi.

Diyanet Vakfı

Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!

Süleyman Ateş

Fir'avn: "Bana bütün bilgili büyücüleri getirin." dedi.

Ali Bulaç

Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.

Yaşar Nuri Öztürk

Firavun seslendi: "Tüm bilgin büyücüleri huzuruma getirin!"

Suat Yıldırım

Firavun: “Ne kadar usta sihirbaz varsa, hepsini bana getirin!” emrini verdi.

Edip Yüksel

Firavun, "Tüm uzman büyücüleri bana getirin!," dedi.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın