O'na: "Şimdi mi inandın? Daha önce baş kaldırmış ve bozgunculuk etmiştin" dendi.
Şimdi mi? Oysa bundan önce hep isyan etmiştin ve fesatçılardan idin.
Şimdi mi (iman ettin)! Halbuki daha önce isyan etmiş ve bozgunculardan olmuştun.
Şimdi mi? Oysa daha önce isyan etmiş, bozgunculardan olmuştun? (denildi).
Şimdi, öyle mi? Oysa sen önceleri isyan etmiştin ve bozgunculuk çıkaranlardandın.
"Şimdi mi? Daha önce isyan etmiş, bozgunculardan olmuştun."
“Şimdi mi? Halbuki bundan önce isyan etmiştin, bozgunculardan olmuştun!Biz de bugün senin bedenini denizden kurtarıp karada bir yere çıkaracağız ki senden sonra gelecek nesillere ibret olasın.”Doğrusu insanların birçoğu bizim âyetlerimizden, ibret alınacak delillerimizden gafildirler. [28,39-41]
"Çok geç! Daha önce baş kaldırmış ve bozgunculardan olmuştun."
📖Türkçe Mealler
O'na: "Şimdi mi inandın? Daha önce baş kaldırmış ve bozgunculuk etmiştin" dendi.
Şimdi mi? Oysa bundan önce hep isyan etmiştin ve fesatçılardan idin.
Şimdi mi (iman ettin)! Halbuki daha önce isyan etmiş ve bozgunculardan olmuştun.
Şimdi mi? Oysa daha önce isyan etmiş, bozgunculardan olmuştun? (denildi).
Şimdi, öyle mi? Oysa sen önceleri isyan etmiştin ve bozgunculuk çıkaranlardandın.
"Şimdi mi? Daha önce isyan etmiş, bozgunculardan olmuştun."
“Şimdi mi? Halbuki bundan önce isyan etmiştin, bozgunculardan olmuştun!Biz de bugün senin bedenini denizden kurtarıp karada bir yere çıkaracağız ki senden sonra gelecek nesillere ibret olasın.”Doğrusu insanların birçoğu bizim âyetlerimizden, ibret alınacak delillerimizden gafildirler. [28,39-41]
"Çok geç! Daha önce baş kaldırmış ve bozgunculardan olmuştun."