Sureler/Yusuf/57. Ayet

وَلَأَجْرُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ

veleecru-l'âḫirati ḫayrul lilleẕîne âmenû vekânû yetteḳûn.

Diyanet İşleri

Ama ahiret ecri, inananlar ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için daha iyidir.

Elmalılı Hamdi Yazır

İman edip takva yolunu tutanlar için elbette ahiret mükafatı daha hayırlıdır.

Diyanet Vakfı

İman edip de (kötülüklerden) sakınanlar için ahiret mükafatı daha hayırlıdır.

Süleyman Ateş

İnananlar ve (kötülüklerden) korunanlar için elbette ahiret ödülü, daha hayırlıdır.

Ali Bulaç

Ahiretin karşılığı ise, iman edenler ve takvada bulunanlar için daha hayırlıdır.

Yaşar Nuri Öztürk

İman edip takvaya sarılanlar için âhiretteki ödül elbette daha değerlidir.

Suat Yıldırım

Âhiretteki ücret ve ödül, iman edip haramlardan sakınanlar için elbette daha hayırlıdır. [38,39-40]

Edip Yüksel

İnananların ve erdemli davrananların ahiret ödülü elbette daha da iyidir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Ama ahiret ecri, inananlar ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için daha iyidir.

Elmalılı Hamdi Yazır

İman edip takva yolunu tutanlar için elbette ahiret mükafatı daha hayırlıdır.

Diyanet Vakfı

İman edip de (kötülüklerden) sakınanlar için ahiret mükafatı daha hayırlıdır.

Süleyman Ateş

İnananlar ve (kötülüklerden) korunanlar için elbette ahiret ödülü, daha hayırlıdır.

Ali Bulaç

Ahiretin karşılığı ise, iman edenler ve takvada bulunanlar için daha hayırlıdır.

Yaşar Nuri Öztürk

İman edip takvaya sarılanlar için âhiretteki ödül elbette daha değerlidir.

Suat Yıldırım

Âhiretteki ücret ve ödül, iman edip haramlardan sakınanlar için elbette daha hayırlıdır. [38,39-40]

Edip Yüksel

İnananların ve erdemli davrananların ahiret ödülü elbette daha da iyidir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın