Sureler/Ar-Ra'd/9. Ayet

عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْكَبِيرُ ٱلْمُتَعَالِ

`âlimü-lgaybi veşşehâdeti-lkebîru-lmüte`âl.

Diyanet İşleri

Görüleni de görülmeyeni de bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'a göre, aranızdan sözü gizleyen ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah görünmeyeni de bilir, görüneni de. Büyüktür ve yücelerden yücedir.

Diyanet Vakfı

O, görüleni de görülmeyeni de bilir; çok büyüktür, yücedir.

Süleyman Ateş

(O), gizliyi ve aşikareyi bilendir, büyüktür, yücedir.

Ali Bulaç

O, gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, Yücedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gaybı da görünen âlemi de bilendir/Âlim'dir O... Kebîr, sınırsızca büyük O'dur; Müteâl, sonsuzca yüce O'dur.

Suat Yıldırım

Gayb ve şehâdet alemini de, görünmeyen ve görünen âlemi de bilen, büyük ve yüce olan O'dur.

Edip Yüksel

Gizliyi ve açığı Bilendir; Büyüktür, Yücedir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Görüleni de görülmeyeni de bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'a göre, aranızdan sözü gizleyen ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah görünmeyeni de bilir, görüneni de. Büyüktür ve yücelerden yücedir.

Diyanet Vakfı

O, görüleni de görülmeyeni de bilir; çok büyüktür, yücedir.

Süleyman Ateş

(O), gizliyi ve aşikareyi bilendir, büyüktür, yücedir.

Ali Bulaç

O, gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, Yücedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gaybı da görünen âlemi de bilendir/Âlim'dir O... Kebîr, sınırsızca büyük O'dur; Müteâl, sonsuzca yüce O'dur.

Suat Yıldırım

Gayb ve şehâdet alemini de, görünmeyen ve görünen âlemi de bilen, büyük ve yüce olan O'dur.

Edip Yüksel

Gizliyi ve açığı Bilendir; Büyüktür, Yücedir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın