Sureler/Al-Hijr/23. Ayet

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ

veinnâ lenaḥnü nuḥyî venümîtü venaḥnü-lvâriŝûn.

Diyanet İşleri

Doğrusu dirilten ve öldüren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kalırız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Elbette biz diriltiriz ve biz öldürürüz! Ve hepsinin varisleri de biziz.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz varis oluruz.

Süleyman Ateş

Biziz, elbette biz ki, yaşatır, öldürürüz; gerçek varis olan da biziz (her faninin mülkü bize geçer. Ölmeyen, daima kalan yalnız biziz).

Ali Bulaç

Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, elbette biz, hayat veriyoruz; biz öldürüyoruz. Ve biziz Vâris olanlar/mirasçı kalanlar.

Suat Yıldırım

Muhakkak ki hayatı veren de Biz'iz, hayatı geri alıp öldüren de ve elbette hepsine vâris olacak, hepsinden sonraya kalacak olan baki de Biz’iz.

Edip Yüksel

Biz, elbette biz diriltir ve öldürürüz, sonunda asıl varis olanlar da biziz.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Doğrusu dirilten ve öldüren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kalırız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Elbette biz diriltiriz ve biz öldürürüz! Ve hepsinin varisleri de biziz.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz varis oluruz.

Süleyman Ateş

Biziz, elbette biz ki, yaşatır, öldürürüz; gerçek varis olan da biziz (her faninin mülkü bize geçer. Ölmeyen, daima kalan yalnız biziz).

Ali Bulaç

Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, elbette biz, hayat veriyoruz; biz öldürüyoruz. Ve biziz Vâris olanlar/mirasçı kalanlar.

Suat Yıldırım

Muhakkak ki hayatı veren de Biz'iz, hayatı geri alıp öldüren de ve elbette hepsine vâris olacak, hepsinden sonraya kalacak olan baki de Biz’iz.

Edip Yüksel

Biz, elbette biz diriltir ve öldürürüz, sonunda asıl varis olanlar da biziz.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın