Sureler/Al-Hijr/79. Ayet

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ

fenteḳamnâ minhüm. veinnehümâ lebiimâmim mübîn.

Diyanet İşleri

Bunun için onlardan da öç aldık. Hala her iki memleket de işlek bir yol üzerindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz Eyke halkından da intikâm aldık. İkisi de (Eyke ve Medyen) açık bir yol üzerindedir.

Diyanet Vakfı

Biz onlardan da intikam aldık. İkisi de (Eyke ve Medyen) açık bir yol üzerindedir.

Süleyman Ateş

Onlardan da öcümüzü aldık, her ikisi de (Sodom da, Eyke de) hala (yol üzerinde, gözler) ön(ün) de apaçık durmaktadır.

Ali Bulaç

Bundan dolayı onlardan intikam aldık; her ikisi de açıkça (gözler) ön(ün)dedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlardan intikam aldık. Her ikisi önde, belirgin bir biçimde durmaktadır.

Suat Yıldırım

Onlara da hak ettikleri cezayı verdik. Bu her iki şehir harabesi de uğrak bir yol üzerindedir.

Edip Yüksel

Onlardan öc aldık. Her ikisi de belgelenmiştir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Bunun için onlardan da öç aldık. Hala her iki memleket de işlek bir yol üzerindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz Eyke halkından da intikâm aldık. İkisi de (Eyke ve Medyen) açık bir yol üzerindedir.

Diyanet Vakfı

Biz onlardan da intikam aldık. İkisi de (Eyke ve Medyen) açık bir yol üzerindedir.

Süleyman Ateş

Onlardan da öcümüzü aldık, her ikisi de (Sodom da, Eyke de) hala (yol üzerinde, gözler) ön(ün) de apaçık durmaktadır.

Ali Bulaç

Bundan dolayı onlardan intikam aldık; her ikisi de açıkça (gözler) ön(ün)dedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlardan intikam aldık. Her ikisi önde, belirgin bir biçimde durmaktadır.

Suat Yıldırım

Onlara da hak ettikleri cezayı verdik. Bu her iki şehir harabesi de uğrak bir yol üzerindedir.

Edip Yüksel

Onlardan öc aldık. Her ikisi de belgelenmiştir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın