Sureler/An-Nahl/122. Ayet

وَءَاتَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

veâteynâhü fi-ddünyâ ḥaseneh. veinnehû fi-l'âḫirati lemine-ṣṣâliḥîn.

Diyanet İşleri

Dünyada ona güzellik verdik, ahirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve biz ona (İbrahim'e) iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de salihlerdendir.

Diyanet Vakfı

Ona dünyada güzellik verdik. Muhakkak ki o, ahirette de salihlerdendir.

Süleyman Ateş

Ona dünyada iyilik vermiştik. O, ahirette de iyilerdendir.

Ali Bulaç

Ve Biz ona dünyada bir güzellik verdik; şüphesiz o, ahirette de salih olanlardandır.

Yaşar Nuri Öztürk

Dünyada ona güzellik verdik, âhirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.

Suat Yıldırım

Biz ona dünyada iyilik verdik. Elbette o, âhirette de salihlerden olacaktır.

Edip Yüksel

Ve ona bu dünyada mutluluk verdik, ahirette ise erdemlilerle birlikte olacaktır.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Dünyada ona güzellik verdik, ahirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve biz ona (İbrahim'e) iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de salihlerdendir.

Diyanet Vakfı

Ona dünyada güzellik verdik. Muhakkak ki o, ahirette de salihlerdendir.

Süleyman Ateş

Ona dünyada iyilik vermiştik. O, ahirette de iyilerdendir.

Ali Bulaç

Ve Biz ona dünyada bir güzellik verdik; şüphesiz o, ahirette de salih olanlardandır.

Yaşar Nuri Öztürk

Dünyada ona güzellik verdik, âhirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.

Suat Yıldırım

Biz ona dünyada iyilik verdik. Elbette o, âhirette de salihlerden olacaktır.

Edip Yüksel

Ve ona bu dünyada mutluluk verdik, ahirette ise erdemlilerle birlikte olacaktır.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın