Sureler/Al-Israa/50. Ayet

۞ قُلْ كُونُوا۟ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا

ḳul kûnû ḥicâraten ev ḥadîdâ.

Diyanet İşleri

De ki: "İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz." "Bizi tekrar kim diriltir?" derler; de ki: "Sizi ilk defa yaratan." Sana başlarını sallayarak: "Ne zamandır bu?" derler. "Yakında olması mümkündür" de.

Elmalılı Hamdi Yazır

De ki: "İster taş olun, ister demir..."

Diyanet Vakfı

De ki: "İster taş olun, ister demir",

Süleyman Ateş

De ki: "İster taş olun, ister demir,"

Ali Bulaç

De ki: "İster taş olun, ister demir."

Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "İster taş olun ister demir!"

Suat Yıldırım

De ki: “İster taş olun, ister demir. İsterse yeniden dirilmesi aklınızca imkânsız gibi görünen herhangi bir yaratık, ne olursanız olun, mutlaka diriltilip kaldırılacaksınız.”“O halde” diyecekler, “kimdir bizi diriltecek olan?” De ki: “Sizi ilk defa yoktan yaratan!”Bu sefer, alay ederek başlarını sallayacak da: “Ne zamanmış o?” diyecekler. De ki: “Belki de yakındır.” [30,27; 42,18]

Edip Yüksel

De ki: "İsterse taş veya demire dönüşün,"

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

De ki: "İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz." "Bizi tekrar kim diriltir?" derler; de ki: "Sizi ilk defa yaratan." Sana başlarını sallayarak: "Ne zamandır bu?" derler. "Yakında olması mümkündür" de.

Elmalılı Hamdi Yazır

De ki: "İster taş olun, ister demir..."

Diyanet Vakfı

De ki: "İster taş olun, ister demir",

Süleyman Ateş

De ki: "İster taş olun, ister demir,"

Ali Bulaç

De ki: "İster taş olun, ister demir."

Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "İster taş olun ister demir!"

Suat Yıldırım

De ki: “İster taş olun, ister demir. İsterse yeniden dirilmesi aklınızca imkânsız gibi görünen herhangi bir yaratık, ne olursanız olun, mutlaka diriltilip kaldırılacaksınız.”“O halde” diyecekler, “kimdir bizi diriltecek olan?” De ki: “Sizi ilk defa yoktan yaratan!”Bu sefer, alay ederek başlarını sallayacak da: “Ne zamanmış o?” diyecekler. De ki: “Belki de yakındır.” [30,27; 42,18]

Edip Yüksel

De ki: "İsterse taş veya demire dönüşün,"

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın