Sureler/Al-Israa/74. Ayet

وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًۭٔا قَلِيلًا

velevlâ en ŝebbetnâke leḳad kitte terkenü ileyhim şey'en ḳalîlâ.

Diyanet İşleri

Sana sebat vermemiş olsaydık, and olsun ki, az da olsa onlara meyledecektin.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer biz sana sebat vermemiş olsaydık, nerdeyse sen onlara birazcık meyledecektin.

Diyanet Vakfı

Eğer seni sebatkar kılmasaydık, gerçekten, nerdeyse onlara birazcık meyledecektin.

Süleyman Ateş

Eğer biz seni sağlamlaştırmamış olsaydık, onlara bir parça yanaşacaktın.

Ali Bulaç

Eğer Biz seni sağlamlaştırmasaydık, andolsun, onlara az bir şey (de olsa) eğilim gösterecektin.

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer biz seni sağlamlaştırmamış olsaydık, yemin olsun, onlara birazcık meylediverecektin.

Suat Yıldırım

Eğer sana sebat vermeseydik nerdeyse azıcık da olsa onlara meyledecektin.

Edip Yüksel

Seni sağlamlaştırmasaydık, onlara neredeyse bir parça meyledecektin

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sana sebat vermemiş olsaydık, and olsun ki, az da olsa onlara meyledecektin.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer biz sana sebat vermemiş olsaydık, nerdeyse sen onlara birazcık meyledecektin.

Diyanet Vakfı

Eğer seni sebatkar kılmasaydık, gerçekten, nerdeyse onlara birazcık meyledecektin.

Süleyman Ateş

Eğer biz seni sağlamlaştırmamış olsaydık, onlara bir parça yanaşacaktın.

Ali Bulaç

Eğer Biz seni sağlamlaştırmasaydık, andolsun, onlara az bir şey (de olsa) eğilim gösterecektin.

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer biz seni sağlamlaştırmamış olsaydık, yemin olsun, onlara birazcık meylediverecektin.

Suat Yıldırım

Eğer sana sebat vermeseydik nerdeyse azıcık da olsa onlara meyledecektin.

Edip Yüksel

Seni sağlamlaştırmasaydık, onlara neredeyse bir parça meyledecektin

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın