Sureler/Al-Kahf/41. Ayet

أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرًۭا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبًۭا

ev yuṣbiḥa mâühâ gavran felen testeṭî`a lehû ṭalebâ.

Diyanet İşleri

Kendisiyle konuştuğu arkadaşı ona: "Seni topraktan, sonra nutfeden yaratanı, sonunda de seni insan kılığına koyanı mı inkar ediyorsun? İşte O benim Rabbim olan Allah'tır. Rabbime kimseyi ortak koşmam. Bahçene girdiğin zaman, her ne kadar beni kendinden mal ve nüfus bakımından daha az buluyorsan da: "Maşallah! Kuvvet ancak Allah'a mahsustur!" demen gerekmez mi? Rabbim, senin bahçenden daha iyisini bana verebilir ve seninkinin üzerine gökten bir felaket gönderir de bahçen yerle bir olabilir. Yahut suyu çekilir bir daha da bulamazsın" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Yahut, bağının suyu yerin dibine çekilir de bir daha suyunu çıkarıp bağını sulayamazsın."

Diyanet Vakfı

"Yahut, bağının suyu dibe çekilir de bir daha onu arayıp bulamazsın."

Süleyman Ateş

Yahut suyu dibe çekilir de bir daha su arayamazsın.

Ali Bulaç

"Veya onun suyu dibe göçüverir de böylelikle onu arayıp-bulmaya kesinlikle güç yetiremezsin."

Yaşar Nuri Öztürk

Yahut suyu dibe çekilir de bir daha onu isteyemezsin bile."

Suat Yıldırım

Olur ki Rabbim senin bahçenden daha iyisini bana verir ve senin o bahçene gökten bir afet indirir de bağın kupkuru toprak kesilir; yahut bağının suyu çekilir de ondan artık büsbütün ümidini kesersin.” [67,30]

Edip Yüksel

"Yahut suyu dibe çöker de bir daha su bulamazsın."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Kendisiyle konuştuğu arkadaşı ona: "Seni topraktan, sonra nutfeden yaratanı, sonunda de seni insan kılığına koyanı mı inkar ediyorsun? İşte O benim Rabbim olan Allah'tır. Rabbime kimseyi ortak koşmam. Bahçene girdiğin zaman, her ne kadar beni kendinden mal ve nüfus bakımından daha az buluyorsan da: "Maşallah! Kuvvet ancak Allah'a mahsustur!" demen gerekmez mi? Rabbim, senin bahçenden daha iyisini bana verebilir ve seninkinin üzerine gökten bir felaket gönderir de bahçen yerle bir olabilir. Yahut suyu çekilir bir daha da bulamazsın" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Yahut, bağının suyu yerin dibine çekilir de bir daha suyunu çıkarıp bağını sulayamazsın."

Diyanet Vakfı

"Yahut, bağının suyu dibe çekilir de bir daha onu arayıp bulamazsın."

Süleyman Ateş

Yahut suyu dibe çekilir de bir daha su arayamazsın.

Ali Bulaç

"Veya onun suyu dibe göçüverir de böylelikle onu arayıp-bulmaya kesinlikle güç yetiremezsin."

Yaşar Nuri Öztürk

Yahut suyu dibe çekilir de bir daha onu isteyemezsin bile."

Suat Yıldırım

Olur ki Rabbim senin bahçenden daha iyisini bana verir ve senin o bahçene gökten bir afet indirir de bağın kupkuru toprak kesilir; yahut bağının suyu çekilir de ondan artık büsbütün ümidini kesersin.” [67,30]

Edip Yüksel

"Yahut suyu dibe çöker de bir daha su bulamazsın."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın