Sureler/Al-Baqara/192. Ayet

فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ

feini-ntehev feinne-llâhe gafûrur raḥîm.

Diyanet İşleri

Vazgeçerlerse onları bağışlayın; şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder.

Elmalılı Hamdi Yazır

Artık şirkten vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.

Diyanet Vakfı

Eğer onlar (savaştan) vazgeçerlerse, (şunu iyi bilin ki) Allah gafur ve rahimdir.

Süleyman Ateş

Eğer onlar (saldırılarına) son verirlerse, Allah bağışlayandır, esirgeyendir.

Ali Bulaç

Onlar, (savaşa) son verirlerse (siz de son verin); şüphesiz Allah, bağışlayandır esirgeyendir.

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer savaşı sona erdirirlerse Allah çok affedici, çok merhametlidir.

Suat Yıldırım

Şayet onlar vazgeçerlerse (siz de savaştan vazgeçin). Zira Allah çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur.

Edip Yüksel

Son verirlerse, ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Vazgeçerlerse onları bağışlayın; şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder.

Elmalılı Hamdi Yazır

Artık şirkten vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.

Diyanet Vakfı

Eğer onlar (savaştan) vazgeçerlerse, (şunu iyi bilin ki) Allah gafur ve rahimdir.

Süleyman Ateş

Eğer onlar (saldırılarına) son verirlerse, Allah bağışlayandır, esirgeyendir.

Ali Bulaç

Onlar, (savaşa) son verirlerse (siz de son verin); şüphesiz Allah, bağışlayandır esirgeyendir.

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer savaşı sona erdirirlerse Allah çok affedici, çok merhametlidir.

Suat Yıldırım

Şayet onlar vazgeçerlerse (siz de savaştan vazgeçin). Zira Allah çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur.

Edip Yüksel

Son verirlerse, ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın