Sureler/Al-Baqara/52. Ayet

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

ŝümme `afevnâ `anküm mim ba`di ẕâlike le`alleküm teşkürûn.

Diyanet İşleri

Sonra bunun ardından, şükredersiniz diye, sizi bağışlamıştık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra yine de sizi affettik, artık şükretmeniz gerekiyordu.

Diyanet Vakfı

O davranışlarınızdan sonra (akıllanıp) şükredersiniz diye sizi affettik.

Süleyman Ateş

Bundan sonra da yine belki şükredersiniz diye sizi affetmiştik.

Ali Bulaç

Bundan sonra, (artık) şükredesiniz diye sizi bağışladık.

Yaşar Nuri Öztürk

Belki şükredersiniz diye bunun ardından da sizi affetmiştik..

Suat Yıldırım

Bundan sonra şükredesiniz diye Biz sizi affettik.

Edip Yüksel

Bunlara rağmen, şükredersiniz diye sizi affettik.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sonra bunun ardından, şükredersiniz diye, sizi bağışlamıştık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra yine de sizi affettik, artık şükretmeniz gerekiyordu.

Diyanet Vakfı

O davranışlarınızdan sonra (akıllanıp) şükredersiniz diye sizi affettik.

Süleyman Ateş

Bundan sonra da yine belki şükredersiniz diye sizi affetmiştik.

Ali Bulaç

Bundan sonra, (artık) şükredesiniz diye sizi bağışladık.

Yaşar Nuri Öztürk

Belki şükredersiniz diye bunun ardından da sizi affetmiştik..

Suat Yıldırım

Bundan sonra şükredesiniz diye Biz sizi affettik.

Edip Yüksel

Bunlara rağmen, şükredersiniz diye sizi affettik.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın