Sureler/Al-Anbiyaa/27. Ayet

لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ

lâ yesbiḳûnehû bilḳavli vehüm biemrihî ya`melûn.

Diyanet İşleri

Allah'tan önce söz söyleyemezler; ancak O'nun emri üzerine iş işlerler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar Allah'ın sözünün önüne geçmezler, hep O'nun emriyle hareket ederler.

Diyanet Vakfı

O'ndan (emir almazdan) önce konuşmazlar; onlar, sadece O'nun emri ile hareket ederler.

Süleyman Ateş

O'ndan önce söz söylemezler ve onlar, O'nun buyruğunu yaparlar.

Ali Bulaç

Onlar sözle (bile olsa) O'nun önüne geçmezler ve onlar O'nun emriyle yapıp-etmektedirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar O'nun sözünün önüne geçmezler; onlar yalnız O'nun emriyle iş yaparlar.

Suat Yıldırım

O, kendilerine sormadıkça hiç bir söz söylemezler, sadece O'nun emirlerini yerine getirirler.

Edip Yüksel

Onlar O'ndan önce söz söylemezler; O'nun emirlerini ise titizlikle uygularlar.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Allah'tan önce söz söyleyemezler; ancak O'nun emri üzerine iş işlerler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar Allah'ın sözünün önüne geçmezler, hep O'nun emriyle hareket ederler.

Diyanet Vakfı

O'ndan (emir almazdan) önce konuşmazlar; onlar, sadece O'nun emri ile hareket ederler.

Süleyman Ateş

O'ndan önce söz söylemezler ve onlar, O'nun buyruğunu yaparlar.

Ali Bulaç

Onlar sözle (bile olsa) O'nun önüne geçmezler ve onlar O'nun emriyle yapıp-etmektedirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar O'nun sözünün önüne geçmezler; onlar yalnız O'nun emriyle iş yaparlar.

Suat Yıldırım

O, kendilerine sormadıkça hiç bir söz söylemezler, sadece O'nun emirlerini yerine getirirler.

Edip Yüksel

Onlar O'ndan önce söz söylemezler; O'nun emirlerini ise titizlikle uygularlar.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın