Sureler/Al-Anbiyaa/8. Ayet

وَمَا جَعَلْنَٰهُمْ جَسَدًۭا لَّا يَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا۟ خَٰلِدِينَ

vemâ ce`alnâhüm cesedel lâ ye'külûne-ṭṭa`âme vemâ kânû ḫâlidîn.

Diyanet İşleri

Biz onları yemek yemez birer ceset kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onları yemek yemez birer cesed kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi.

Diyanet Vakfı

Biz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedi de değillerdir.

Süleyman Ateş

Biz onları yemek yemeyen ceset(ler) yapmadık. (Onlar), ölümsüz de değillerdi.

Ali Bulaç

Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz onları yemek yemez bir ceset olarak yaratmadık. Onlar sonsuza dek kalıcı da değillerdi.

Suat Yıldırım

Biz onları yiyip içmeyen bedenden ibaret kılmadık; hem dünyada onlar ebedî olarak da kalmadılar.

Edip Yüksel

Onları, yemek yemeyen bedenler olarak yaratmadık. Onlar ölümsüz de değillerdi.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Biz onları yemek yemez birer ceset kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onları yemek yemez birer cesed kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi.

Diyanet Vakfı

Biz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedi de değillerdir.

Süleyman Ateş

Biz onları yemek yemeyen ceset(ler) yapmadık. (Onlar), ölümsüz de değillerdi.

Ali Bulaç

Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz onları yemek yemez bir ceset olarak yaratmadık. Onlar sonsuza dek kalıcı da değillerdi.

Suat Yıldırım

Biz onları yiyip içmeyen bedenden ibaret kılmadık; hem dünyada onlar ebedî olarak da kalmadılar.

Edip Yüksel

Onları, yemek yemeyen bedenler olarak yaratmadık. Onlar ölümsüz de değillerdi.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın