Sureler/Al-Furqaan/64. Ayet

وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًۭا وَقِيَٰمًۭا

velleẕîne yebîtûne lirabbihim süccedev veḳiyâmâ.

Diyanet İşleri

Onlar, gecelerini Rableri için kıyama durarak ve secdeye vararak geçirirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar ederek yatarlar.

Diyanet Vakfı

Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler.

Süleyman Ateş

Gecelerini Rablerine secde ederek, Onun divanında durarak geçirirler:

Ali Bulaç

Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.

Yaşar Nuri Öztürk

Geceleri, Rableri huzurunda secde ederek, ayakta durarak geçirirler.

Suat Yıldırım

Geceyi Rab'lerine secde ve kıyam ile, ibadetle geçirirler. [15,17-18; 32,16; 39,9]

Edip Yüksel

Gecenin yalnızlığında Rab'lerine secde edip düşünceye dalarlar.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Onlar, gecelerini Rableri için kıyama durarak ve secdeye vararak geçirirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar ederek yatarlar.

Diyanet Vakfı

Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler.

Süleyman Ateş

Gecelerini Rablerine secde ederek, Onun divanında durarak geçirirler:

Ali Bulaç

Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.

Yaşar Nuri Öztürk

Geceleri, Rableri huzurunda secde ederek, ayakta durarak geçirirler.

Suat Yıldırım

Geceyi Rab'lerine secde ve kıyam ile, ibadetle geçirirler. [15,17-18; 32,16; 39,9]

Edip Yüksel

Gecenin yalnızlığında Rab'lerine secde edip düşünceye dalarlar.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın