Sureler/Ash-Shu'araa/102. Ayet

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

felev enne lenâ kerraten fenekûne mine-lmü'minîn.

Diyanet İşleri

Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Ah keşke (dünyaya) bir kere daha dönebilsek de, müminlerden olabilseydik."

Diyanet Vakfı

Ah keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da, müminlerden olsak!

Süleyman Ateş

Ah keşke bir dönüşümüz daha olsa da inananlardan olsak!

Ali Bulaç

"Bizim bir kere daha (dünyaya dönüşümüz mümkün) olsaydı da iman edenlerden olabilseydik."

Yaşar Nuri Öztürk

"Keşke bir dönüşümüz daha olsaydı da müminlerden olabilseydik."

Suat Yıldırım

Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler “Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz!”“Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu.“Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!” “Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık!” [36,56; 40,47; 7,53; 38,64]

Edip Yüksel

"Bir şansımız daha olsaydı da, inananlar olsaydık."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Ah keşke (dünyaya) bir kere daha dönebilsek de, müminlerden olabilseydik."

Diyanet Vakfı

Ah keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da, müminlerden olsak!

Süleyman Ateş

Ah keşke bir dönüşümüz daha olsa da inananlardan olsak!

Ali Bulaç

"Bizim bir kere daha (dünyaya dönüşümüz mümkün) olsaydı da iman edenlerden olabilseydik."

Yaşar Nuri Öztürk

"Keşke bir dönüşümüz daha olsaydı da müminlerden olabilseydik."

Suat Yıldırım

Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler “Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz!”“Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu.“Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!” “Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık!” [36,56; 40,47; 7,53; 38,64]

Edip Yüksel

"Bir şansımız daha olsaydı da, inananlar olsaydık."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın