Sureler/Ash-Shu'araa/146. Ayet

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ

etütrakûne fî mâ hâhünâ âminîn.

Diyanet İşleri

Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?"

Diyanet Vakfı

Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?

Süleyman Ateş

Siz burada güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Ali Bulaç

"Siz burada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?"

Yaşar Nuri Öztürk

"Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?"

Suat Yıldırım

Siz burada, konfor ve güven içinde kendi rahatınıza bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Edip Yüksel

"Şurada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?"

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?"

Diyanet Vakfı

Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?

Süleyman Ateş

Siz burada güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Ali Bulaç

"Siz burada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?"

Yaşar Nuri Öztürk

"Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?"

Suat Yıldırım

Siz burada, konfor ve güven içinde kendi rahatınıza bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Edip Yüksel

"Şurada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?"

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın