Sureler/Ash-Shu'araa/17. Ayet

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

en ersil me`anâ benî isrâîl.

Diyanet İşleri

Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

İsrail oğullarını bizimle beraber gönder."

Diyanet Vakfı

İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.

Süleyman Ateş

İsrail oğullarını bizimle beraber gönder.

Ali Bulaç

"İsrailoğulları'nı bizimle birlikte göndermen için (sana geldik)."

Yaşar Nuri Öztürk

"İsrailoğullarını bizimle birlikte gönder."

Suat Yıldırım

Gidin o Firavun'a: “Biz Rabbülâlemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O’ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!” deyin. [20,46]

Edip Yüksel

"İsrail oğullarını bizimle birlikte gönder."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

İsrail oğullarını bizimle beraber gönder."

Diyanet Vakfı

İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.

Süleyman Ateş

İsrail oğullarını bizimle beraber gönder.

Ali Bulaç

"İsrailoğulları'nı bizimle birlikte göndermen için (sana geldik)."

Yaşar Nuri Öztürk

"İsrailoğullarını bizimle birlikte gönder."

Suat Yıldırım

Gidin o Firavun'a: “Biz Rabbülâlemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O’ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!” deyin. [20,46]

Edip Yüksel

"İsrail oğullarını bizimle birlikte gönder."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın