Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
"O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun."
Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah) dan korkun.
Sizi ve önceki nesilleri yaratandan korkun. And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.
"Sizi ve önceki yaratılmışları yaratandan sakının”.
"Sizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının!"
“Sizi de sizden önceki nesilleri de yaratan Rabbinize karşı gelmekten sakının.”
"Sizi ve önceki nesilleri yaratanı sayıp dinleyin."
📖Türkçe Mealler
Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
"O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun."
Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah) dan korkun.
Sizi ve önceki nesilleri yaratandan korkun. And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.
"Sizi ve önceki yaratılmışları yaratandan sakının”.
"Sizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının!"
“Sizi de sizden önceki nesilleri de yaratan Rabbinize karşı gelmekten sakının.”
"Sizi ve önceki nesilleri yaratanı sayıp dinleyin."