Sureler/Ash-Shu'araa/198. Ayet

وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

velev nezzelnâhü `alâ ba`ḍi-l'a`cemîn.

Diyanet İşleri

Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu o okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi.

Diyanet Vakfı

Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de,

Süleyman Ateş

Biz onu yabancılardan birine indirseydik de,

Ali Bulaç

Onu Arapça bilmeyen birine indirmiş olsaydık.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz onu Arapça konuşmayanlardan birine indirseydik de,

Suat Yıldırım

Eğer Biz Kur'ân’ı arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi. [15,14-15; 10,96-97]

Edip Yüksel

Onu bir takım yabancılara indirseydik,

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu o okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi.

Diyanet Vakfı

Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de,

Süleyman Ateş

Biz onu yabancılardan birine indirseydik de,

Ali Bulaç

Onu Arapça bilmeyen birine indirmiş olsaydık.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz onu Arapça konuşmayanlardan birine indirseydik de,

Suat Yıldırım

Eğer Biz Kur'ân’ı arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi. [15,14-15; 10,96-97]

Edip Yüksel

Onu bir takım yabancılara indirseydik,

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın