Sureler/Ash-Shu'araa/201. Ayet

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

lâ yü'minûne bihî ḥattâ yeravu-l`aẕâbe-l'elîm.

Diyanet İşleri

Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Böylece onu günahkarların kalplerine soktuk. (okuyup anladılar, ama yine de) acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.

Diyanet Vakfı

Onun için, acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.

Süleyman Ateş

Acı azabı görünceye kadar da ona inanmazlar.

Ali Bulaç

Onlar, o pek acı azabı görünceye kadar ona inanmazlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Acıklı azabı görünceye değin ona inanmazlar.

Suat Yıldırım

İşte aynen bunun gibi, Biz o yalanlamayı suçlu kâfirlerin kalplerine öyle bir soktuk ki, o can yakıcı azaba girmedikçe ona iman etmezler.

Edip Yüksel

Acı azabı görünceye kadar ona inanmazlar.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Böylece onu günahkarların kalplerine soktuk. (okuyup anladılar, ama yine de) acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.

Diyanet Vakfı

Onun için, acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.

Süleyman Ateş

Acı azabı görünceye kadar da ona inanmazlar.

Ali Bulaç

Onlar, o pek acı azabı görünceye kadar ona inanmazlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Acıklı azabı görünceye değin ona inanmazlar.

Suat Yıldırım

İşte aynen bunun gibi, Biz o yalanlamayı suçlu kâfirlerin kalplerine öyle bir soktuk ki, o can yakıcı azaba girmedikçe ona iman etmezler.

Edip Yüksel

Acı azabı görünceye kadar ona inanmazlar.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın