Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.
Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.
Çünkü O, işitendir, bilendir.
Hiç şüphesiz, O, işitendir, bilendir.
Kuşkusuz, O'dur iyice bilen, iyice duyan.
Sen yolunda kaim olurken, namaza dururken de, O seni elbette görüyor. Secde edenler, ibadet edenler arasında dolaşmalarını da görüyor. Çünkü her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O'dur. [5,67; 52,48]
Çünkü O İşitendir, Bilendir.
📖Türkçe Mealler
Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.
Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.
Çünkü O, işitendir, bilendir.
Hiç şüphesiz, O, işitendir, bilendir.
Kuşkusuz, O'dur iyice bilen, iyice duyan.
Sen yolunda kaim olurken, namaza dururken de, O seni elbette görüyor. Secde edenler, ibadet edenler arasında dolaşmalarını da görüyor. Çünkü her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O'dur. [5,67; 52,48]
Çünkü O İşitendir, Bilendir.