Sureler/Ash-Shu'araa/86. Ayet

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

vagfir liebî innehû kâne mine-ḍḍâllîn.

Diyanet İşleri

Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Babamı da bağışla, çünkü o yanlış gidenlerdendir. "

Diyanet Vakfı

Babamı da bağışla (ona tevbe ve iman nasip et). Çünkü o sapıklardandır.

Süleyman Ateş

Babamı da bağışla. Çünkü o, sapıklardandır. And forgive my father. Lo! he is of those who err.

Ali Bulaç

"Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır."

Yaşar Nuri Öztürk

"Babamı da affet. Çünkü o, sapmışlardandır."

Suat Yıldırım

Babamı da affet, (ona tövbe ve iman nasib et). Zira o yolunu şaşıranlar arasında. [19,47; 9,114; 60,4]

Edip Yüksel

"Babamı bağışla, zira o sapıtmış bulunuyor."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Babamı da bağışla, çünkü o yanlış gidenlerdendir. "

Diyanet Vakfı

Babamı da bağışla (ona tevbe ve iman nasip et). Çünkü o sapıklardandır.

Süleyman Ateş

Babamı da bağışla. Çünkü o, sapıklardandır. And forgive my father. Lo! he is of those who err.

Ali Bulaç

"Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır."

Yaşar Nuri Öztürk

"Babamı da affet. Çünkü o, sapmışlardandır."

Suat Yıldırım

Babamı da affet, (ona tövbe ve iman nasib et). Zira o yolunu şaşıranlar arasında. [19,47; 9,114; 60,4]

Edip Yüksel

"Babamı bağışla, zira o sapıtmış bulunuyor."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın