Sureler/Ash-Shu'araa/92. Ayet

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

veḳîle lehüm eyne mâ küntüm ta`büdûn.

Diyanet İşleri

Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlara, "Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, hani nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?" denilir.

Diyanet Vakfı

Onlara: Allah'tan gayrı taptıklarınız hani nerede? denilir.

Süleyman Ateş

Onlara "Hani taptıklarınız nerede?" denilir.

Ali Bulaç

Ve onlara: "Tapmakta olduklarınız nerede?" denilir;

Yaşar Nuri Öztürk

Denir ki onlara: "O ibadet ettikleriniz nerede?"

Suat Yıldırım

Ve onlara: “Nerede o, Allah'tan başka taptıklarınız?Size yardım edebiliyorlar mı, kendilerini olsun kurtarabiliyorlar mı?” denilir.

Edip Yüksel

Onlara şöyle denir, "Hani taptıklarınız nerede -"

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlara, "Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, hani nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?" denilir.

Diyanet Vakfı

Onlara: Allah'tan gayrı taptıklarınız hani nerede? denilir.

Süleyman Ateş

Onlara "Hani taptıklarınız nerede?" denilir.

Ali Bulaç

Ve onlara: "Tapmakta olduklarınız nerede?" denilir;

Yaşar Nuri Öztürk

Denir ki onlara: "O ibadet ettikleriniz nerede?"

Suat Yıldırım

Ve onlara: “Nerede o, Allah'tan başka taptıklarınız?Size yardım edebiliyorlar mı, kendilerini olsun kurtarabiliyorlar mı?” denilir.

Edip Yüksel

Onlara şöyle denir, "Hani taptıklarınız nerede -"

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın