Sureler/An-Naml/70. Ayet

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍۢ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

velâ taḥzen `aleyhim velâ tekün fî ḍayḳim mimmâ yemkürûn.

Diyanet İşleri

Onlara üzülme. Hilelerine karşı da sıkılma.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Habibim!) Onlara karşı mahzun olma, kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü de sıkıntı duyma!

Diyanet Vakfı

(Resulüm!) Onların yüzünden tasalanma, kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü sıkıntı duyma.

Süleyman Ateş

(Ey Muhammed) onlar(ın sözlerin)e üzülme, tuzak kurmalarından da sıkılma.

Ali Bulaç

Sen, onlara karşı hüzne kapılma ve kurdukları tuzaklardan dolayı sıkıntı içinde olma.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar yüzünden tasalanma. Kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü de sıkıntıya düşme.

Suat Yıldırım

Sen onlardan ötürü sakın üzülme ve onların kuracakları tuzaklardan dolayı asla tasalanma!

Edip Yüksel

Onlara üzülme, planladıkları şeylerden ötürü de canını sıkma.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Onlara üzülme. Hilelerine karşı da sıkılma.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Habibim!) Onlara karşı mahzun olma, kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü de sıkıntı duyma!

Diyanet Vakfı

(Resulüm!) Onların yüzünden tasalanma, kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü sıkıntı duyma.

Süleyman Ateş

(Ey Muhammed) onlar(ın sözlerin)e üzülme, tuzak kurmalarından da sıkılma.

Ali Bulaç

Sen, onlara karşı hüzne kapılma ve kurdukları tuzaklardan dolayı sıkıntı içinde olma.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar yüzünden tasalanma. Kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü de sıkıntıya düşme.

Suat Yıldırım

Sen onlardan ötürü sakın üzülme ve onların kuracakları tuzaklardan dolayı asla tasalanma!

Edip Yüksel

Onlara üzülme, planladıkları şeylerden ötürü de canını sıkma.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın