Sureler/Al-Ankaboot/15. Ayet

فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَصْحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَٰهَآ ءَايَةًۭ لِّلْعَٰلَمِينَ

feenceynâhü veaṣḥâbe-ssefîneti vece`alnâhâ âyetel lil`âlemîn.

Diyanet İşleri

Ama Biz, Nuh'u ve gemide bulunanları kurtardık ve bunu dünyalara bir ibret kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.

Diyanet Vakfı

Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu alemlere bir ibret yaptık.

Süleyman Ateş

Onu ve gemi halkını kurtardık ve o gemiyi alemlere bir ibret yaptık.

Ali Bulaç

Böylece Biz onu ve gemi halkını kurtardık ve bunu alemlere bir ayet (kendisinden ders çıkarılacak bir olay) kılmış olduk.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, Nûh'u ve gemi halkını kurtardık ve o gemiyi âlemlere ibret yaptık.

Suat Yıldırım

Onu ve gemide bulunanları kurtarıp o gemiyi ve o hadiseyi bütün insanlara ibret vesilesi yaptık. [54,15; 69,11-12; 36,41-44]

Edip Yüksel

Onu ve gemi halkını kurtarıp herkese ibret yaptık.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Ama Biz, Nuh'u ve gemide bulunanları kurtardık ve bunu dünyalara bir ibret kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.

Diyanet Vakfı

Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu alemlere bir ibret yaptık.

Süleyman Ateş

Onu ve gemi halkını kurtardık ve o gemiyi alemlere bir ibret yaptık.

Ali Bulaç

Böylece Biz onu ve gemi halkını kurtardık ve bunu alemlere bir ayet (kendisinden ders çıkarılacak bir olay) kılmış olduk.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, Nûh'u ve gemi halkını kurtardık ve o gemiyi âlemlere ibret yaptık.

Suat Yıldırım

Onu ve gemide bulunanları kurtarıp o gemiyi ve o hadiseyi bütün insanlara ibret vesilesi yaptık. [54,15; 69,11-12; 36,41-44]

Edip Yüksel

Onu ve gemi halkını kurtarıp herkese ibret yaptık.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın