Sureler/Al-Ankaboot/30. Ayet

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ

ḳâle rabbi-nṣurnî `ale-lḳavmi-lmüfsidîn.

Diyanet İşleri

Lut: "Rabbim! Bozgunculara karşı bana yardım et" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Lut:) "Ey Rabbim! Şu fesatçılar güruhuna karşı bana yardım eyle" dedi.

Diyanet Vakfı

(Lut:) Şu fesatçılar güruhuna karşı bana yardım eyle Rabbim! dedi.

Süleyman Ateş

(Lut): "Rabbim, şu bozguncu kavme karşı bana yardım et," dedi.

Ali Bulaç

Dedi ki: "Rabbim, fesat çıkaran (bu) kavme karşı bana yardım et."

Yaşar Nuri Öztürk

Lût dedi: "Rabbim, şu bozguncular topluluğuna karşı bana yardım et."

Suat Yıldırım

“Ya Rabbi!” dedi, “bu müfsitler, bu bozguncular gürûhuna karşı bana Sen yardım eyle!”

Edip Yüksel

"Rabbim, şu bozguncu topluluğa karşı bana zafer ver,"dedi.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Lut: "Rabbim! Bozgunculara karşı bana yardım et" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Lut:) "Ey Rabbim! Şu fesatçılar güruhuna karşı bana yardım eyle" dedi.

Diyanet Vakfı

(Lut:) Şu fesatçılar güruhuna karşı bana yardım eyle Rabbim! dedi.

Süleyman Ateş

(Lut): "Rabbim, şu bozguncu kavme karşı bana yardım et," dedi.

Ali Bulaç

Dedi ki: "Rabbim, fesat çıkaran (bu) kavme karşı bana yardım et."

Yaşar Nuri Öztürk

Lût dedi: "Rabbim, şu bozguncular topluluğuna karşı bana yardım et."

Suat Yıldırım

“Ya Rabbi!” dedi, “bu müfsitler, bu bozguncular gürûhuna karşı bana Sen yardım eyle!”

Edip Yüksel

"Rabbim, şu bozguncu topluluğa karşı bana zafer ver,"dedi.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın