Sureler/Aal-i-Imraan/46. Ayet

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًۭا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

veyükellimü-nnâse fi-lmehdi vekehlev vemine-ṣṣâliḥîn.

Diyanet İşleri

"İnsanlarla, beşikte iken de, yetişkin iken de konuşacaktır ve o, iyilerdendir".

Elmalılı Hamdi Yazır

Beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak ve iyilerden olacaktır.

Diyanet Vakfı

salihlerden olarak beşikte iken ve yetişkinlik halinde insanlara (peygamber sözleri ile) konuşacak.

Süleyman Ateş

Beşikte ve yetişkinlikte insanlara konuşacak ve iyilerden olacaktır.

Ali Bulaç

"Beşikte de, yetişkinliğinde de insanlarla konuşacaktır. Ve O salihlerdendir."

Yaşar Nuri Öztürk

"Beşikte ve yetişkin çağında insanlarla konuşacaktır. Barışa ve hayra yönelik iş yapanlardandır."

Suat Yıldırım

Beşiğinde de, yetişkinliğinde de insanlara hitap edip onlarla konuşacak, salih insanlardan olacaktır. [5,110; 19,29] {KM, Matta 21, 16}

Edip Yüksel

"Beşikteyken de büyüyünce de insanlarla konuşacak ve iyilerden olacak."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

"İnsanlarla, beşikte iken de, yetişkin iken de konuşacaktır ve o, iyilerdendir".

Elmalılı Hamdi Yazır

Beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak ve iyilerden olacaktır.

Diyanet Vakfı

salihlerden olarak beşikte iken ve yetişkinlik halinde insanlara (peygamber sözleri ile) konuşacak.

Süleyman Ateş

Beşikte ve yetişkinlikte insanlara konuşacak ve iyilerden olacaktır.

Ali Bulaç

"Beşikte de, yetişkinliğinde de insanlarla konuşacaktır. Ve O salihlerdendir."

Yaşar Nuri Öztürk

"Beşikte ve yetişkin çağında insanlarla konuşacaktır. Barışa ve hayra yönelik iş yapanlardandır."

Suat Yıldırım

Beşiğinde de, yetişkinliğinde de insanlara hitap edip onlarla konuşacak, salih insanlardan olacaktır. [5,110; 19,29] {KM, Matta 21, 16}

Edip Yüksel

"Beşikteyken de büyüyünce de insanlarla konuşacak ve iyilerden olacak."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın