Sureler/Aal-i-Imraan/63. Ayet

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ

fein tevellev feinne-llâhe `alîmüm bilmüfsidîn.

Diyanet İşleri

Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah bozguncuları bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer (haktan) yüz çevirirlerse, şüphesiz ki Allah bozguncuları çok iyi bilendir.

Diyanet Vakfı

Eğer yine yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah, bozguncuları hakkıyla bilendir.

Süleyman Ateş

Eğer dönerlerse, muhakkak ki Allah, bozguncuları bilir.

Ali Bulaç

Eğer yüz çevirirlerse elbette Allah, fesat çıkaranları bilir.

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer yüz çevirirlerse, hiç kuşkusuz Allah, bozguncuları çok iyi bilmektedir.

Suat Yıldırım

Eğer yüz çevirirlerse, muhakkak ki Allah o fesatçıları hakkıyla bilir.

Edip Yüksel

Yüz çevirirlerse, elbette ALLAH bozguncuları bilir

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah bozguncuları bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer (haktan) yüz çevirirlerse, şüphesiz ki Allah bozguncuları çok iyi bilendir.

Diyanet Vakfı

Eğer yine yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah, bozguncuları hakkıyla bilendir.

Süleyman Ateş

Eğer dönerlerse, muhakkak ki Allah, bozguncuları bilir.

Ali Bulaç

Eğer yüz çevirirlerse elbette Allah, fesat çıkaranları bilir.

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer yüz çevirirlerse, hiç kuşkusuz Allah, bozguncuları çok iyi bilmektedir.

Suat Yıldırım

Eğer yüz çevirirlerse, muhakkak ki Allah o fesatçıları hakkıyla bilir.

Edip Yüksel

Yüz çevirirlerse, elbette ALLAH bozguncuları bilir

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın