Sureler/Saba/29. Ayet

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

veyeḳûlûne metâ hâẕe-lva`dü in küntüm ṣâdiḳîn.

Diyanet İşleri

"Doğru sözlü iseniz söyleyin bu vaad ne zamandır?" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve: "Eğer gerçekçiyseniz bu vaad ne zaman olacak?" diyorlar.

Diyanet Vakfı

Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vadettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.

Süleyman Ateş

Diyorlar ki: "Doğru iseniz bu tehdid(ettiğiniz azap) ne zaman (olacak)?"

Ali Bulaç

Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz, bu va'd(ettiğiniz azap) ne zamanmış?" derler.

Yaşar Nuri Öztürk

Diyorlar: "Doğru sözlülerseniz, bu tehdit ne zaman?"

Suat Yıldırım

Bir de: “Eğer doğru söylüyorsanız vâd ettiğiniz kıyamet ne zaman gerçekleşecek?” derler.De ki: “Sizinle öyle bir buluşma günümüz var ki ondan ne bir saat ileri geçebilirsiniz, ne de bir saat geri kalabilirsiniz.!” [42,18; [71,4; 11, 104-105]

Edip Yüksel

"Doğru söylüyorsanız o söz ne zaman gerçekleşecek?" diyerek meydan okuyorlar.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

"Doğru sözlü iseniz söyleyin bu vaad ne zamandır?" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve: "Eğer gerçekçiyseniz bu vaad ne zaman olacak?" diyorlar.

Diyanet Vakfı

Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vadettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.

Süleyman Ateş

Diyorlar ki: "Doğru iseniz bu tehdid(ettiğiniz azap) ne zaman (olacak)?"

Ali Bulaç

Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz, bu va'd(ettiğiniz azap) ne zamanmış?" derler.

Yaşar Nuri Öztürk

Diyorlar: "Doğru sözlülerseniz, bu tehdit ne zaman?"

Suat Yıldırım

Bir de: “Eğer doğru söylüyorsanız vâd ettiğiniz kıyamet ne zaman gerçekleşecek?” derler.De ki: “Sizinle öyle bir buluşma günümüz var ki ondan ne bir saat ileri geçebilirsiniz, ne de bir saat geri kalabilirsiniz.!” [42,18; [71,4; 11, 104-105]

Edip Yüksel

"Doğru söylüyorsanız o söz ne zaman gerçekleşecek?" diyerek meydan okuyorlar.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın