Sureler/Yaseen/26. Ayet

قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ

ḳîle-dḫuli-lcenneh. ḳâle yâ leyte ḳavmî ya`lemûn.

Diyanet İşleri

Ona "Cennete gir" denince, "Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Sonra ona) "haydi gir cennete!" denildi. O da dedi ki: "Ne olurdu kavmim bilseydi!"

Diyanet Vakfı

Ona: Cennete gir" denilince. "Keşke, dedi, kavmim bilseydi!"

Süleyman Ateş

Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.

Ali Bulaç

Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.

Yaşar Nuri Öztürk

"Gir cennete!" denildi. Dedi: "Kavmim bir bilebilseydi?

Suat Yıldırım

Ona “Buyur cennete gir!” denildi.O ise halkını hatırlayarak: “Ah halkım bir bilseydi!” dedi.

Edip Yüksel

(Ölüm anında) Kendisine, "Cennete gir," denir. "Keşke benim halkım bir bilseydi..."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Ona "Cennete gir" denince, "Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Sonra ona) "haydi gir cennete!" denildi. O da dedi ki: "Ne olurdu kavmim bilseydi!"

Diyanet Vakfı

Ona: Cennete gir" denilince. "Keşke, dedi, kavmim bilseydi!"

Süleyman Ateş

Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.

Ali Bulaç

Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.

Yaşar Nuri Öztürk

"Gir cennete!" denildi. Dedi: "Kavmim bir bilebilseydi?

Suat Yıldırım

Ona “Buyur cennete gir!” denildi.O ise halkını hatırlayarak: “Ah halkım bir bilseydi!” dedi.

Edip Yüksel

(Ölüm anında) Kendisine, "Cennete gir," denir. "Keşke benim halkım bir bilseydi..."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın