Sureler/Yaseen/62. Ayet

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّۭا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ

veleḳad eḍalle minküm cibillen keŝîrâ. efelem tekûnû ta`ḳilûn.

Diyanet İşleri

And olsun ki, o sizden nice nesilleri saptırmıştı, akletmez miydiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır

Böyle iken o sizden birçok nesilleri yoldan çıkardı. Ya o zaman düşünmüyor muydunuz?

Diyanet Vakfı

Şeytan sizden pek çok milleti kandırıp saptırdı. Hala akıl erdiremiyor musunuz?

Süleyman Ateş

O, sizden birçok kuşağı saptırmıştı. Düşünmüyor muydunuz?

Ali Bulaç

Andolsun o, sizden birçok insan-neslini saptırmıştı. Yine de aklınızı kullanmıyor muydunuz?

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, şeytan, içinizden birçok nesli saptırmıştı. Aklınızı hiç işletmiyor muydunuz?

Suat Yıldırım

Şeytan, içinizden nice nesilleri saptırdı. Bunu düşünmeli değil miydiniz?

Edip Yüksel

Buna rağmen o, sizden bir çok nesilleri saptırdı. Hiç aklınızı kullanmaz mıydınız?

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

And olsun ki, o sizden nice nesilleri saptırmıştı, akletmez miydiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır

Böyle iken o sizden birçok nesilleri yoldan çıkardı. Ya o zaman düşünmüyor muydunuz?

Diyanet Vakfı

Şeytan sizden pek çok milleti kandırıp saptırdı. Hala akıl erdiremiyor musunuz?

Süleyman Ateş

O, sizden birçok kuşağı saptırmıştı. Düşünmüyor muydunuz?

Ali Bulaç

Andolsun o, sizden birçok insan-neslini saptırmıştı. Yine de aklınızı kullanmıyor muydunuz?

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, şeytan, içinizden birçok nesli saptırmıştı. Aklınızı hiç işletmiyor muydunuz?

Suat Yıldırım

Şeytan, içinizden nice nesilleri saptırdı. Bunu düşünmeli değil miydiniz?

Edip Yüksel

Buna rağmen o, sizden bir çok nesilleri saptırdı. Hiç aklınızı kullanmaz mıydınız?

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın