Sureler/As-Saaffaat/162. Ayet

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ

mâ entüm `aleyhi bifâtinîn.

Diyanet İşleri

Sizler ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıcı değilsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü siz ve taptıklarınız, kendiliğinden cehenneme saldıran kimseden başkasını, Allah'a karşı kandırıp, saptıramazsınız.

Diyanet Vakfı

Hiçbiriniz, Allah'a karşı azdırıp saptıramazsınız.

Süleyman Ateş

Kandırıp Allah'ın yolundan çıkaramazsınız;

Ali Bulaç

O’na karşı kimseyi fitneye sürükleyecek değilsiniz.

Yaşar Nuri Öztürk

O'na karşı kimseyi fitneye düşüremezsiniz.

Suat Yıldırım

“Ey müşrikler! Ne siz, ne de sizin Allah'tan başka ibadet ettikleriniz, -ille de cehenneme girmek isteyen kimseler hariç- Allah’a yönelmek isteyen herhangi bir kulu yoldan çıkaracak bir kuvvete sahip değilsiniz.”

Edip Yüksel

O'na karşı kimseyi saptıramazsınız.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sizler ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıcı değilsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü siz ve taptıklarınız, kendiliğinden cehenneme saldıran kimseden başkasını, Allah'a karşı kandırıp, saptıramazsınız.

Diyanet Vakfı

Hiçbiriniz, Allah'a karşı azdırıp saptıramazsınız.

Süleyman Ateş

Kandırıp Allah'ın yolundan çıkaramazsınız;

Ali Bulaç

O’na karşı kimseyi fitneye sürükleyecek değilsiniz.

Yaşar Nuri Öztürk

O'na karşı kimseyi fitneye düşüremezsiniz.

Suat Yıldırım

“Ey müşrikler! Ne siz, ne de sizin Allah'tan başka ibadet ettikleriniz, -ille de cehenneme girmek isteyen kimseler hariç- Allah’a yönelmek isteyen herhangi bir kulu yoldan çıkaracak bir kuvvete sahip değilsiniz.”

Edip Yüksel

O'na karşı kimseyi saptıramazsınız.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın