Sureler/As-Saaffaat/24. Ayet

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

veḳifûhüm innehüm mes'ûlûn.

Diyanet İşleri

"Onları durdurun; çünkü kendilerinden daha da sorulacaktır."

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve durdurun onları, çünkü sorguya çekilecekler.

Diyanet Vakfı

"Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler!

Süleyman Ateş

Durdurun onları, çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.

Ali Bulaç

"Ve onları durdurup-tutuklayın, çünkü sorguya çekileceklerdir."

Yaşar Nuri Öztürk

Durdurun onları, çünkü hepsi sorguya çekilecekler.

Suat Yıldırım

Yüce Allah meleklere şöyle emreder: “O zalim müşrikleri, yoldaşlarını ve Allah'tan başka putlaştırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini doğru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, çünkü sorguya çekilecekler!” [17,97]

Edip Yüksel

Ve durdurun onları; sorguya çekileceklerdir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

"Onları durdurun; çünkü kendilerinden daha da sorulacaktır."

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve durdurun onları, çünkü sorguya çekilecekler.

Diyanet Vakfı

"Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler!

Süleyman Ateş

Durdurun onları, çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.

Ali Bulaç

"Ve onları durdurup-tutuklayın, çünkü sorguya çekileceklerdir."

Yaşar Nuri Öztürk

Durdurun onları, çünkü hepsi sorguya çekilecekler.

Suat Yıldırım

Yüce Allah meleklere şöyle emreder: “O zalim müşrikleri, yoldaşlarını ve Allah'tan başka putlaştırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini doğru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, çünkü sorguya çekilecekler!” [17,97]

Edip Yüksel

Ve durdurun onları; sorguya çekileceklerdir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın