Sureler/As-Saaffaat/46. Ayet

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ

beyḍâe leẕẕetil lişşâribîn.

Diyanet İşleri

Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.

Elmalılı Hamdi Yazır

İçenlere lezzet veren, pınardan doldurulmuş bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolaşılır.

Diyanet Vakfı

Berraktır, içenlere lezzet verir.

Süleyman Ateş

Berrak, içenlere lezzet veren bir içki.

Ali Bulaç

Bembeyaz; içenlere lezzet (veren bir içki).

Yaşar Nuri Öztürk

Bembeyaz, içenlere lezzet sunan kadehler.

Suat Yıldırım

Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir. [56,17-19; 78,34]

Edip Yüksel

Durudur, içenlere zevk ve lezzet verir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.

Elmalılı Hamdi Yazır

İçenlere lezzet veren, pınardan doldurulmuş bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolaşılır.

Diyanet Vakfı

Berraktır, içenlere lezzet verir.

Süleyman Ateş

Berrak, içenlere lezzet veren bir içki.

Ali Bulaç

Bembeyaz; içenlere lezzet (veren bir içki).

Yaşar Nuri Öztürk

Bembeyaz, içenlere lezzet sunan kadehler.

Suat Yıldırım

Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir. [56,17-19; 78,34]

Edip Yüksel

Durudur, içenlere zevk ve lezzet verir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın