Sureler/As-Saaffaat/85. Ayet

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

iẕ ḳâle liebîhi veḳavmihî mâẕâ ta`büdûn.

Diyanet İşleri

İbrahim babasına ve milletine şöyle demişti: "Nelere kulluk ediyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazır

O babasına ve kavmine şöyle demişti: "Siz nelere tapıyorsunuz?"

Diyanet Vakfı

Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti.

Süleyman Ateş

Babasına ve kavmine: "Neye tapıyorsunuz?" demişti.

Ali Bulaç

Hani babasına ve kavmine demişti ki: “Sizler neye tapıyorsunuz?”

Yaşar Nuri Öztürk

Babasına ve toplumuna sormuştu: "Siz neye kulluk/ibadet ediyorsunuz?"

Suat Yıldırım

Babasına ve halkına şöyle dedi: “Nedir bu tapındığınız nesneler? İlle de bir iftira, bir yalan olsun diye mi Allah'tan başka mâbud arıyorsunuz!Siz Rabbülâlemin’i ne zannediyorsunuz?

Edip Yüksel

Babasına ve halkına, "Neye tapıyorsunuz?" demişti.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

İbrahim babasına ve milletine şöyle demişti: "Nelere kulluk ediyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazır

O babasına ve kavmine şöyle demişti: "Siz nelere tapıyorsunuz?"

Diyanet Vakfı

Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti.

Süleyman Ateş

Babasına ve kavmine: "Neye tapıyorsunuz?" demişti.

Ali Bulaç

Hani babasına ve kavmine demişti ki: “Sizler neye tapıyorsunuz?”

Yaşar Nuri Öztürk

Babasına ve toplumuna sormuştu: "Siz neye kulluk/ibadet ediyorsunuz?"

Suat Yıldırım

Babasına ve halkına şöyle dedi: “Nedir bu tapındığınız nesneler? İlle de bir iftira, bir yalan olsun diye mi Allah'tan başka mâbud arıyorsunuz!Siz Rabbülâlemin’i ne zannediyorsunuz?

Edip Yüksel

Babasına ve halkına, "Neye tapıyorsunuz?" demişti.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın