Sureler/As-Saaffaat/95. Ayet

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

ḳâle eta`büdûne mâ tenḥitûn.

Diyanet İşleri

İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."

Elmalılı Hamdi Yazır

İbrahim dedi ki: "A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?"

Diyanet Vakfı

İbrahim: Yonttuğunuz şeylere mi ibadet edersiniz!

Süleyman Ateş

(Elinizle) Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? dedi.

Ali Bulaç

Dedi ki: “Yontmakta olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?”

Yaşar Nuri Öztürk

İbrahim dedi: "Elinizle yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?"

Suat Yıldırım

O da: “Â! Siz ellerinizle yonttuğunuz bu heykellere mi tapıyorsunuz? Halbuki sizi de yaptığınız şeyleri de yaratan Yüce Allah'tır.” dedi.

Edip Yüksel

Dedi ki, "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?".

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."

Elmalılı Hamdi Yazır

İbrahim dedi ki: "A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?"

Diyanet Vakfı

İbrahim: Yonttuğunuz şeylere mi ibadet edersiniz!

Süleyman Ateş

(Elinizle) Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? dedi.

Ali Bulaç

Dedi ki: “Yontmakta olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?”

Yaşar Nuri Öztürk

İbrahim dedi: "Elinizle yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?"

Suat Yıldırım

O da: “Â! Siz ellerinizle yonttuğunuz bu heykellere mi tapıyorsunuz? Halbuki sizi de yaptığınız şeyleri de yaratan Yüce Allah'tır.” dedi.

Edip Yüksel

Dedi ki, "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?".

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın