Sureler/As-Saaffaat/96. Ayet

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

vellâhü ḫaleḳaküm vemâ ta`melûn.

Diyanet İşleri

İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Halbuki sizi de yaptıklarınızı da Allah yaratmıştır."

Diyanet Vakfı

Oysa ki sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı, dedi.

Süleyman Ateş

Oysa sizi de, yaptığınız(bu şeyler)i de Allah yaratmıştır.

Ali Bulaç

“Oysa sizi de, yapmakta olduklarınızı da Allah yaratmıştır.”

Yaşar Nuri Öztürk

"Oysaki sizi de yaptığınız şeyleri de Allah yaratmıştır."

Suat Yıldırım

O da: “Â! Siz ellerinizle yonttuğunuz bu heykellere mi tapıyorsunuz? Halbuki sizi de yaptığınız şeyleri de yaratan Yüce Allah'tır.” dedi.

Edip Yüksel

"ALLAH, sizi de ve yaptığınız şeyleri de yaratandır."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Halbuki sizi de yaptıklarınızı da Allah yaratmıştır."

Diyanet Vakfı

Oysa ki sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı, dedi.

Süleyman Ateş

Oysa sizi de, yaptığınız(bu şeyler)i de Allah yaratmıştır.

Ali Bulaç

“Oysa sizi de, yapmakta olduklarınızı da Allah yaratmıştır.”

Yaşar Nuri Öztürk

"Oysaki sizi de yaptığınız şeyleri de Allah yaratmıştır."

Suat Yıldırım

O da: “Â! Siz ellerinizle yonttuğunuz bu heykellere mi tapıyorsunuz? Halbuki sizi de yaptığınız şeyleri de yaratan Yüce Allah'tır.” dedi.

Edip Yüksel

"ALLAH, sizi de ve yaptığınız şeyleri de yaratandır."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın