Sureler/As-Saaffaat/98. Ayet

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

feerâdû bihî keyden fece`alnâhümü-l'esfelîn.

Diyanet İşleri

Ona düzen kurmak istediler, ama Biz onları altettik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Böylece ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de kendilerini daha alçak düşürdük.

Diyanet Vakfı

Böylece ona bir tuzak kurmayı istediler. Fakat biz onları alçaklardan kıldık.

Süleyman Ateş

Ona bir tuzak kurmak istediler, biz de (onların tuzaklarını boşa çıkardık), onları alçak düşürdük.

Ali Bulaç

Böylelikle ona bir tuzak hazırlamak istediler. Oysa Biz, onları alçaltılmışlar kıldık.

Yaşar Nuri Öztürk

Ona tuzak kurmak istediler ama, biz onları sefiller, reziller haline getirdik.

Suat Yıldırım

Ona tuzak hazırlamak istediler, ama Biz heveslerini kursaklarında bıraktık. Asıl kendilerini perişan ettik.

Edip Yüksel

Onun için bir plan düşündüler, fakat biz onları altettik.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Ona düzen kurmak istediler, ama Biz onları altettik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Böylece ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de kendilerini daha alçak düşürdük.

Diyanet Vakfı

Böylece ona bir tuzak kurmayı istediler. Fakat biz onları alçaklardan kıldık.

Süleyman Ateş

Ona bir tuzak kurmak istediler, biz de (onların tuzaklarını boşa çıkardık), onları alçak düşürdük.

Ali Bulaç

Böylelikle ona bir tuzak hazırlamak istediler. Oysa Biz, onları alçaltılmışlar kıldık.

Yaşar Nuri Öztürk

Ona tuzak kurmak istediler ama, biz onları sefiller, reziller haline getirdik.

Suat Yıldırım

Ona tuzak hazırlamak istediler, ama Biz heveslerini kursaklarında bıraktık. Asıl kendilerini perişan ettik.

Edip Yüksel

Onun için bir plan düşündüler, fakat biz onları altettik.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın