"Onları alaya alırdık; yoksa şimdi gözlere görünmezler mi?"
"Onları eğlence yerine tutmuştuk ha! Yoksa bu gözler onlardan kaydı mı?"
Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa (buradalar da) onları gözden mi kaçırdık?
Hani onlarla alay ederdik. Yoksa gözler(imiz) mi onlardan kaydı, (onları gözden mi kaçırdık)?
Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?"
"Onları alaya alırdık; yoksa gözler onlardan kaydı mı?"
Azgınlar: “Neden acaba, derler, dünyada kendilerini değersiz saydığımız birtakım adamları burada görmüyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik! Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı da onun için mi kendilerini göremiyoruz?”
"Onlarla alay edip durduk. Yoksa onları gözlerimizden mi kaçırdık?"
📖Türkçe Mealler
"Onları alaya alırdık; yoksa şimdi gözlere görünmezler mi?"
"Onları eğlence yerine tutmuştuk ha! Yoksa bu gözler onlardan kaydı mı?"
Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa (buradalar da) onları gözden mi kaçırdık?
Hani onlarla alay ederdik. Yoksa gözler(imiz) mi onlardan kaydı, (onları gözden mi kaçırdık)?
Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?"
"Onları alaya alırdık; yoksa gözler onlardan kaydı mı?"
Azgınlar: “Neden acaba, derler, dünyada kendilerini değersiz saydığımız birtakım adamları burada görmüyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik! Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı da onun için mi kendilerini göremiyoruz?”
"Onlarla alay edip durduk. Yoksa onları gözlerimizden mi kaçırdık?"