Sureler/Saad/77. Ayet

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ

ḳâle faḫruc minhâ feinneke racîm.

Diyanet İşleri

Allah: "Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah: "Hemen çık oradan, artık sen kovuldun."

Diyanet Vakfı

Allah: Çık oradan (cennetten)! Sen artık kovulmuş birisin.

Süleyman Ateş

Buyurdu ki: "Haydi çık oradan, sen kovuldun!"

Ali Bulaç

(Allah) Dedi ki: "Öyleyse ordan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın."

Yaşar Nuri Öztürk

Buyurdu: "Hadi, çık oradan! Sen kovulmuş birisin."

Suat Yıldırım

Allah: “Defol oradan! Sen artık kovulmuş birisin. Lânetim de, hesap gününe kadar senin üstündedir.”

Edip Yüksel

"Çık oradan," dedi, "Sen kovuldun."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Allah: "Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah: "Hemen çık oradan, artık sen kovuldun."

Diyanet Vakfı

Allah: Çık oradan (cennetten)! Sen artık kovulmuş birisin.

Süleyman Ateş

Buyurdu ki: "Haydi çık oradan, sen kovuldun!"

Ali Bulaç

(Allah) Dedi ki: "Öyleyse ordan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın."

Yaşar Nuri Öztürk

Buyurdu: "Hadi, çık oradan! Sen kovulmuş birisin."

Suat Yıldırım

Allah: “Defol oradan! Sen artık kovulmuş birisin. Lânetim de, hesap gününe kadar senin üstündedir.”

Edip Yüksel

"Çık oradan," dedi, "Sen kovuldun."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın