Sureler/Saad/79. Ayet

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

ḳâle rabbi feenżirnî ilâ yevmi yüb`aŝûn.

Diyanet İşleri

"Rabbim! Dirilecekleri güne kadar beni (canımı almayı) ertele" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

İblis: "Ya Rab! O halde insanların diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver." dedi.

Diyanet Vakfı

İblis: Ey Rabbim! O halde tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi.

Süleyman Ateş

Rabbim, dedi, öyleyse yeniden dirilecekleri güne kadar bana süre ver.

Ali Bulaç

Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre tanı."

Yaşar Nuri Öztürk

Dedi: "Rabbim, o halde insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver."

Suat Yıldırım

“Ya Rabbî, bana insanların dirileceği güne kadar mühlet verir misin?” dedi.

Edip Yüksel

Dedi ki, "Rabbim, dirilecekleri güne dek beni ertele."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

"Rabbim! Dirilecekleri güne kadar beni (canımı almayı) ertele" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

İblis: "Ya Rab! O halde insanların diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver." dedi.

Diyanet Vakfı

İblis: Ey Rabbim! O halde tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi.

Süleyman Ateş

Rabbim, dedi, öyleyse yeniden dirilecekleri güne kadar bana süre ver.

Ali Bulaç

Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre tanı."

Yaşar Nuri Öztürk

Dedi: "Rabbim, o halde insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver."

Suat Yıldırım

“Ya Rabbî, bana insanların dirileceği güne kadar mühlet verir misin?” dedi.

Edip Yüksel

Dedi ki, "Rabbim, dirilecekleri güne dek beni ertele."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın