Sureler/An-Nisaa/126. Ayet

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطًۭا

velillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. vekâne-llâhü bikülli şey'im müḥîṭâ.

Diyanet İşleri

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Allah her şeyi kuşatır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatıcıdır.

Diyanet Vakfı

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır ve Allah her şeyi kuşatmıştır. (Hiçbir şey O'nun ilim ve kudretinin dışında kalamaz).

Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah(ın bilgisi), herşeyi kuşatmıştır.

Ali Bulaç

Göklerde ve yerde ne varsa tümü Allah'ındır. Allah, herşeyi kuşatandır.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır. Allah Muhît'tir, her şeyi çepeçevre kuşatmıştır.

Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır. Allah ilmi ve kudreti ile her şeyi kuşatır.

Edip Yüksel

Yerde ve göktekilerin hepsi ALLAH'ındır. ALLAH her şeyi Kuşatır

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Allah her şeyi kuşatır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatıcıdır.

Diyanet Vakfı

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır ve Allah her şeyi kuşatmıştır. (Hiçbir şey O'nun ilim ve kudretinin dışında kalamaz).

Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah(ın bilgisi), herşeyi kuşatmıştır.

Ali Bulaç

Göklerde ve yerde ne varsa tümü Allah'ındır. Allah, herşeyi kuşatandır.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır. Allah Muhît'tir, her şeyi çepeçevre kuşatmıştır.

Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır. Allah ilmi ve kudreti ile her şeyi kuşatır.

Edip Yüksel

Yerde ve göktekilerin hepsi ALLAH'ındır. ALLAH her şeyi Kuşatır

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın