Sureler/Ghafir/19. Ayet

يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ

ya`lemü ḫâinete-l'a`yüni vemâ tuḫfi-ṣṣudûr.

Diyanet İşleri

Allah gözlerin hainliğini ve gönüllerin gizlediğini bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah, gözlerin hain bakışını da bilir, gönüllerin gizlediğini de.

Diyanet Vakfı

Allah, gözlerin hain bakışını ve kalplerin gizlediğini bilir.

Süleyman Ateş

(Allah) gözlerin hain(bakışlar)ını ve göğüslerin gizlediği düşünceleri bilir.

Ali Bulaç

(Allah,) Gözlerin hainliklerini ve göğüslerin sakladıklarını bilir.

Yaşar Nuri Öztürk

O bilir gözlerin hain bakışını ve göğüslerin sakladığını.

Suat Yıldırım

O, gözlerin hain bakışını ve kalplerin sakladığı bütün şeyleri dahi bilir.

Edip Yüksel

Gözlerin göremediğini ve göğüslerin gizlediğini bilir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Allah gözlerin hainliğini ve gönüllerin gizlediğini bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah, gözlerin hain bakışını da bilir, gönüllerin gizlediğini de.

Diyanet Vakfı

Allah, gözlerin hain bakışını ve kalplerin gizlediğini bilir.

Süleyman Ateş

(Allah) gözlerin hain(bakışlar)ını ve göğüslerin gizlediği düşünceleri bilir.

Ali Bulaç

(Allah,) Gözlerin hainliklerini ve göğüslerin sakladıklarını bilir.

Yaşar Nuri Öztürk

O bilir gözlerin hain bakışını ve göğüslerin sakladığını.

Suat Yıldırım

O, gözlerin hain bakışını ve kalplerin sakladığı bütün şeyleri dahi bilir.

Edip Yüksel

Gözlerin göremediğini ve göğüslerin gizlediğini bilir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın