Sureler/Ash-Shura/34. Ayet

أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا۟ وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍۢ

ev yûbiḳhünne bimâ kesebû veya`fü `an keŝîr.

Diyanet İşleri

Yahut yaptıklarına karşılık onları ortadan kaldırır, bir çoğunu da bağışlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yahut da Allah kazandıkları günahlar yüzünden onları helâk eder ve birçoğunu da bağışlar.

Diyanet Vakfı

Yahut yaptıkları yüzünden onları helak eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır).

Süleyman Ateş

Yahut yaptıkları (işler) yüzünden gemileri(n içindekileri) helak eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır).

Ali Bulaç

Ya da kazandıkları dolayısıyla onları yok eder, bir çoğunu da affeder.

Yaşar Nuri Öztürk

Yahut onları, içindekilerin kazançları yüzünden mahveder. Ama birçoğunu affediyor;

Suat Yıldırım

Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. Eğer O dilerse rüzgârı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır. Elbette bunda sabrı ve şükrü bol olanlar için alacak ibretler vardır.Yahut işledikleri günahlar sebebiyle o gemileri batırır, günahların birçoğunu da affeder.Böyle yapmasının bir sebebi de, âyetlerimiz hakkında tartışanların kaçacak bir yerleri olmadığını onlara bildirmektir.

Edip Yüksel

Yahut, yaptıkları yüzünden onları yok eder. Bunun yerine bir çoğunu da bağışlar.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Yahut yaptıklarına karşılık onları ortadan kaldırır, bir çoğunu da bağışlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yahut da Allah kazandıkları günahlar yüzünden onları helâk eder ve birçoğunu da bağışlar.

Diyanet Vakfı

Yahut yaptıkları yüzünden onları helak eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır).

Süleyman Ateş

Yahut yaptıkları (işler) yüzünden gemileri(n içindekileri) helak eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır).

Ali Bulaç

Ya da kazandıkları dolayısıyla onları yok eder, bir çoğunu da affeder.

Yaşar Nuri Öztürk

Yahut onları, içindekilerin kazançları yüzünden mahveder. Ama birçoğunu affediyor;

Suat Yıldırım

Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. Eğer O dilerse rüzgârı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır. Elbette bunda sabrı ve şükrü bol olanlar için alacak ibretler vardır.Yahut işledikleri günahlar sebebiyle o gemileri batırır, günahların birçoğunu da affeder.Böyle yapmasının bir sebebi de, âyetlerimiz hakkında tartışanların kaçacak bir yerleri olmadığını onlara bildirmektir.

Edip Yüksel

Yahut, yaptıkları yüzünden onları yok eder. Bunun yerine bir çoğunu da bağışlar.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın