Sureler/Az-Zukhruf/41. Ayet

فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ

feimmâ neẕhebenne bike feinnâ minhüm münteḳimûn.

Diyanet İşleri

Seni onlardan uzaklaştırsak bile doğrusu Biz kendilerinden öç alırız; yahut onlara vadettiğimizi sana gösteririz. Çünkü onlara karşı gücü yetenleriz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer biz seni onlara azap gelmeden önce alıp götürsek bile onlardan intikam alırız.

Diyanet Vakfı

Biz seni onlardan alıp götürsek de yine onlardan intikam alırız.

Süleyman Ateş

Ya biz seni alıp götürdükten sonra onlardan öc alırız.

Ali Bulaç

Şu halde Biz seni alıp-götürürsek, elbette onlardan intikam alacağız.

Yaşar Nuri Öztürk

Ya biz, seni alıp götürdükten sonra onlardan öc alırız;

Suat Yıldırım

Ey Resulüm! Biz seni vefat ettirip yanımıza alsak da,yine onlardan müminlerin intikamını alırız.Yahut onlara vâd ettiğimiz azabı, sana sağlığında gösteririz. Çünkü onlara karşı Biz her zaman güçlüyüz.

Edip Yüksel

Seni alıp götürsek de biz onları cezalandıracağız.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Seni onlardan uzaklaştırsak bile doğrusu Biz kendilerinden öç alırız; yahut onlara vadettiğimizi sana gösteririz. Çünkü onlara karşı gücü yetenleriz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer biz seni onlara azap gelmeden önce alıp götürsek bile onlardan intikam alırız.

Diyanet Vakfı

Biz seni onlardan alıp götürsek de yine onlardan intikam alırız.

Süleyman Ateş

Ya biz seni alıp götürdükten sonra onlardan öc alırız.

Ali Bulaç

Şu halde Biz seni alıp-götürürsek, elbette onlardan intikam alacağız.

Yaşar Nuri Öztürk

Ya biz, seni alıp götürdükten sonra onlardan öc alırız;

Suat Yıldırım

Ey Resulüm! Biz seni vefat ettirip yanımıza alsak da,yine onlardan müminlerin intikamını alırız.Yahut onlara vâd ettiğimiz azabı, sana sağlığında gösteririz. Çünkü onlara karşı Biz her zaman güçlüyüz.

Edip Yüksel

Seni alıp götürsek de biz onları cezalandıracağız.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın