Sureler/Az-Zukhruf/56. Ayet

فَجَعَلْنَٰهُمْ سَلَفًۭا وَمَثَلًۭا لِّلْءَاخِرِينَ

fece`alnâhüm selefev vemeŝelel lil'âḫirîn.

Diyanet İşleri

Onları, sonradan gelecek inkarcılara ibret alınacak bir geçmiş kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onları sonradan gelecekler için ibret ve örnek kıldık.

Diyanet Vakfı

Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve bir ibret örneği kıldık.

Süleyman Ateş

Onları sonradan gelen(inkarcı)ların geçmiş ataları ve örneği yaptık(bunlar da onların izinden gittiler).

Ali Bulaç

Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.

Yaşar Nuri Öztürk

Onları, sonra gelecekler için eski bir örnek yaptık.

Suat Yıldırım

Onları sonraki nesillere, geçmiş bir ibret ve misal yaptık.

Edip Yüksel

Onları, sonradan gelecekler için bir ibret ve örnek yaptık.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Onları, sonradan gelecek inkarcılara ibret alınacak bir geçmiş kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onları sonradan gelecekler için ibret ve örnek kıldık.

Diyanet Vakfı

Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve bir ibret örneği kıldık.

Süleyman Ateş

Onları sonradan gelen(inkarcı)ların geçmiş ataları ve örneği yaptık(bunlar da onların izinden gittiler).

Ali Bulaç

Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.

Yaşar Nuri Öztürk

Onları, sonra gelecekler için eski bir örnek yaptık.

Suat Yıldırım

Onları sonraki nesillere, geçmiş bir ibret ve misal yaptık.

Edip Yüksel

Onları, sonradan gelecekler için bir ibret ve örnek yaptık.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın