Sureler/Az-Zukhruf/75. Ayet

لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

lâ yüfetteru `anhüm vehüm fîhi müblisûn.

Diyanet İşleri

Azaba hiç ara verilmez, onlar orada tamamen umutsuzdurlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onların azâbı hafifletilmez ve onlar azab içersinde ümitsizdirler.

Diyanet Vakfı

Azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.

Süleyman Ateş

(Azab) Kendilerinden hiç hafifletilmeyecektir. Onlar azab içinde umutsuzdurlar!

Ali Bulaç

Onlardan (azap) hafifletilmeyecek ve orda onlar umutlarını kaybetmiş kimselerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Azapları hafifletilmeyecektir; onun içinde ümitsiz kalacaklardır.

Suat Yıldırım

Azapları hiç gevşetilmeyecek,orada bütün ümitlerini yitirmiş olarak kalacaklardır.

Edip Yüksel

Onlardan hafifletilmez ve onlar orada ümitsizdirler.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Azaba hiç ara verilmez, onlar orada tamamen umutsuzdurlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onların azâbı hafifletilmez ve onlar azab içersinde ümitsizdirler.

Diyanet Vakfı

Azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.

Süleyman Ateş

(Azab) Kendilerinden hiç hafifletilmeyecektir. Onlar azab içinde umutsuzdurlar!

Ali Bulaç

Onlardan (azap) hafifletilmeyecek ve orda onlar umutlarını kaybetmiş kimselerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Azapları hafifletilmeyecektir; onun içinde ümitsiz kalacaklardır.

Suat Yıldırım

Azapları hiç gevşetilmeyecek,orada bütün ümitlerini yitirmiş olarak kalacaklardır.

Edip Yüksel

Onlardan hafifletilmez ve onlar orada ümitsizdirler.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın