"Denizi sakin iken geride bırak, doğrusu onlar suda boğulacak bir ordudur."
Karşıya geçince denizi olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar suda boğulacak bir ordudur."
Denizi açık halde bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
Denizi (yarıp toplumunu geçirdikten sonra olduğu gibi) açık bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
"Denizi durgun ve açık bırak. Çünkü suda boğulacak bir ordudur."
"Denizi açık bırak, çünkü onlar, boğulmaya mahkûm edilmiş bir ordudur."
Yüce Allah buyurdu: “Mümin kullarımla geceleyin çıkıp git. Muhakkak ki sizi takip edeceklerdir. Denizi yarıp maiyetini geçirdikten sonra, onu olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
"Denizi yarılmış olarak terket. Onlar boğulmaya mahkum bir ordudur."
📖Türkçe Mealler
"Denizi sakin iken geride bırak, doğrusu onlar suda boğulacak bir ordudur."
Karşıya geçince denizi olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar suda boğulacak bir ordudur."
Denizi açık halde bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
Denizi (yarıp toplumunu geçirdikten sonra olduğu gibi) açık bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
"Denizi durgun ve açık bırak. Çünkü suda boğulacak bir ordudur."
"Denizi açık bırak, çünkü onlar, boğulmaya mahkûm edilmiş bir ordudur."
Yüce Allah buyurdu: “Mümin kullarımla geceleyin çıkıp git. Muhakkak ki sizi takip edeceklerdir. Denizi yarıp maiyetini geçirdikten sonra, onu olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
"Denizi yarılmış olarak terket. Onlar boğulmaya mahkum bir ordudur."