Sureler/Ad-Dukhaan/35. Ayet

إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ

in hiye illâ mevtetüne-l'ûlâ vemâ naḥnü bimünşerîn.

Diyanet İşleri

Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Bizim ilk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz.

Diyanet Vakfı

"İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz."

Süleyman Ateş

İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz.

Ali Bulaç

"(Bütün herşey) Bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; biz yeniden diriltilip-kaldırılacak değiliz."

Yaşar Nuri Öztürk

"İlk ölümümüzden başkası yok! Biz diriltilecek filan değiliz!"

Suat Yıldırım

(Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!”

Edip Yüksel

"Sadece bir kez ölürüz; dirilecek değiliz."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Bizim ilk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz.

Diyanet Vakfı

"İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz."

Süleyman Ateş

İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz.

Ali Bulaç

"(Bütün herşey) Bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; biz yeniden diriltilip-kaldırılacak değiliz."

Yaşar Nuri Öztürk

"İlk ölümümüzden başkası yok! Biz diriltilecek filan değiliz!"

Suat Yıldırım

(Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!”

Edip Yüksel

"Sadece bir kez ölürüz; dirilecek değiliz."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın